Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hintçe-İspanyolca - humko humise chura lo

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Hintçeİspanyolca

Kategori Dusunceler - Kultur

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
humko humise chura lo
Metin
Öneri josewest
Kaynak dil: Hintçe

humko humise chura lo

Başlık
Significa
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Yuna
Hedef dil: İspanyolca

Róbame de mí mismo
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bridge from drkpp:

"Steal me from myself"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 3 Mart 2008 15:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Mart 2008 03:21

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Guilon:

according to the bridge that drkpp provided, the translation is correct.

I think you can accept it, now.

CC: guilon

3 Mart 2008 13:34

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
¿Dónde está el puente de drkpp? Supongo que te lo ha mandado en privado. En cualquier caso, no entiendo lo que quiere decir "róbame de mí".

CC: lilian canale

3 Mart 2008 14:42

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Gracias, Lilianca

3 Mart 2008 15:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Guilon:
I corrected the bridge because you had forgotten a word that makes a lot of difference to the meaning. You had written : "Steal from myself" instead of: "Steal me from myself".

3 Mart 2008 23:35

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Bien, gracias.