Traduction - Hindi-Espagnol - humko humise chura loEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Pensées - Culture  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | | Langue de départ: Hindi
humko humise chura lo |
|
| | TraductionEspagnol Traduit par Yuna | Langue d'arrivée: Espagnol
Róbame de mà mismo | Commentaires pour la traduction | bridge from drkpp:
"Steal me from myself" |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Mars 2008 15:20
Derniers messages | | | | | 3 Mars 2008 03:21 | | | Guilon:
according to the bridge that drkpp provided, the translation is correct.
I think you can accept it, now. CC: guilon | | | 3 Mars 2008 13:34 | |  guilonNombre de messages: 1549 | ¿Dónde está el puente de drkpp? Supongo que te lo ha mandado en privado. En cualquier caso, no entiendo lo que quiere decir "róbame de mÃ". CC: lilian canale | | | 3 Mars 2008 14:42 | |  guilonNombre de messages: 1549 | Gracias, Lilianca  | | | 3 Mars 2008 15:23 | | | Guilon:
I corrected the bridge because you had forgotten a word that makes a lot of difference to the meaning. You had written : "Steal from myself" instead of: "Steal me from myself". | | | 3 Mars 2008 23:35 | |  guilonNombre de messages: 1549 | |
|
|