Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヒンディー語-スペイン語 - humko humise chura lo

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヒンディー語スペイン語

カテゴリ 思考 - 文化

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
humko humise chura lo
テキスト
josewest様が投稿しました
原稿の言語: ヒンディー語

humko humise chura lo

タイトル
Significa
翻訳
スペイン語

Yuna様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Róbame de mí mismo
翻訳についてのコメント
bridge from drkpp:

"Steal me from myself"
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 3月 3日 15:20





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 3日 03:21

lilian canale
投稿数: 14972
Guilon:

according to the bridge that drkpp provided, the translation is correct.

I think you can accept it, now.

CC: guilon

2008年 3月 3日 13:34

guilon
投稿数: 1549
¿Dónde está el puente de drkpp? Supongo que te lo ha mandado en privado. En cualquier caso, no entiendo lo que quiere decir "róbame de mí".

CC: lilian canale

2008年 3月 3日 14:42

guilon
投稿数: 1549
Gracias, Lilianca

2008年 3月 3日 15:23

lilian canale
投稿数: 14972
Guilon:
I corrected the bridge because you had forgotten a word that makes a lot of difference to the meaning. You had written : "Steal from myself" instead of: "Steal me from myself".

2008年 3月 3日 23:35

guilon
投稿数: 1549
Bien, gracias.