Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hindu-Španjolski - humko humise chura lo

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HinduŠpanjolski

Kategorija Misli - Kultura

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
humko humise chura lo
Tekst
Poslao josewest
Izvorni jezik: Hindu

humko humise chura lo

Naslov
Significa
Prevođenje
Španjolski

Preveo Yuna
Ciljni jezik: Španjolski

Róbame de mí mismo
Primjedbe o prijevodu
bridge from drkpp:

"Steal me from myself"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 ožujak 2008 15:20





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 ožujak 2008 03:21

lilian canale
Broj poruka: 14972
Guilon:

according to the bridge that drkpp provided, the translation is correct.

I think you can accept it, now.

CC: guilon

3 ožujak 2008 13:34

guilon
Broj poruka: 1549
¿Dónde está el puente de drkpp? Supongo que te lo ha mandado en privado. En cualquier caso, no entiendo lo que quiere decir "róbame de mí".

CC: lilian canale

3 ožujak 2008 14:42

guilon
Broj poruka: 1549
Gracias, Lilianca

3 ožujak 2008 15:23

lilian canale
Broj poruka: 14972
Guilon:
I corrected the bridge because you had forgotten a word that makes a lot of difference to the meaning. You had written : "Steal from myself" instead of: "Steal me from myself".

3 ožujak 2008 23:35

guilon
Broj poruka: 1549
Bien, gracias.