Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Гінді-Іспанська - humko humise chura lo

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГіндіІспанська

Категорія Думки - Культура

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
humko humise chura lo
Текст
Публікацію зроблено josewest
Мова оригіналу: Гінді

humko humise chura lo

Заголовок
Significa
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено Yuna
Мова, якою перекладати: Іспанська

Róbame de mí mismo
Пояснення стосовно перекладу
bridge from drkpp:

"Steal me from myself"
Затверджено lilian canale - 3 Березня 2008 15:20





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Березня 2008 03:21

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Guilon:

according to the bridge that drkpp provided, the translation is correct.

I think you can accept it, now.

CC: guilon

3 Березня 2008 13:34

guilon
Кількість повідомлень: 1549
¿Dónde está el puente de drkpp? Supongo que te lo ha mandado en privado. En cualquier caso, no entiendo lo que quiere decir "róbame de mí".

CC: lilian canale

3 Березня 2008 14:42

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Gracias, Lilianca

3 Березня 2008 15:23

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Guilon:
I corrected the bridge because you had forgotten a word that makes a lot of difference to the meaning. You had written : "Steal from myself" instead of: "Steal me from myself".

3 Березня 2008 23:35

guilon
Кількість повідомлень: 1549
Bien, gracias.