Käännös - Hindi-Espanja - humko humise chura loTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Ajatukset - Kulttuuri Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Hindi
humko humise chura lo |
|
| | KäännösEspanja Kääntäjä Yuna | Kohdekieli: Espanja
Róbame de mà mismo | | bridge from drkpp:
"Steal me from myself" |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Maaliskuu 2008 15:20
Viimeinen viesti | | | | | 3 Maaliskuu 2008 03:21 | | | Guilon:
according to the bridge that drkpp provided, the translation is correct.
I think you can accept it, now. CC: guilon | | | 3 Maaliskuu 2008 13:34 | | guilonViestien lukumäärä: 1549 | ¿Dónde está el puente de drkpp? Supongo que te lo ha mandado en privado. En cualquier caso, no entiendo lo que quiere decir "róbame de mÃ". CC: lilian canale | | | 3 Maaliskuu 2008 14:42 | | guilonViestien lukumäärä: 1549 | Gracias, Lilianca | | | 3 Maaliskuu 2008 15:23 | | | Guilon:
I corrected the bridge because you had forgotten a word that makes a lot of difference to the meaning. You had written : "Steal from myself" instead of: "Steal me from myself". | | | 3 Maaliskuu 2008 23:35 | | guilonViestien lukumäärä: 1549 | |
|
|