Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - love and friendship

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
love and friendship
Metin
Öneri jeno
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

amei seu email...vc realmente é uma pessoa especial..
.é encantador pelo seu jeito de ser ....DEUS esteja sempre com vc..
te ilumine e te faça muito feliz ...
mas q numca permita que vc esqueça de uma amiga que
te adora muito muito muito muito..EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU

Başlık
love and friendship.
Tercüme
İngilizce

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İngilizce

I liked your email.... you are really a special person...
and you charm by your way of being....GOD is always with you.....
he illuminates you and makes you very happy.....
but this should never give you liberty to forget a friend who....
adores you so, so, so much....MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
En son kafetzou tarafından onaylandı - 22 Haziran 2007 06:13





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Haziran 2007 07:18

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
What does "EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU" mean?

19 Haziran 2007 07:49

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Eu = I, don't?
"MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE"

19 Haziran 2007 07:55

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Eu signifie bien je ou moi donc je vais remplacé par MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

19 Haziran 2007 15:32

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Good. And now you need something between "this" and "never give" - how about "should"?