Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-انجليزي - love and friendship

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةانجليزي

صنف حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
love and friendship
نص
إقترحت من طرف jeno
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

amei seu email...vc realmente é uma pessoa especial..
.é encantador pelo seu jeito de ser ....DEUS esteja sempre com vc..
te ilumine e te faça muito feliz ...
mas q numca permita que vc esqueça de uma amiga que
te adora muito muito muito muito..EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU

عنوان
love and friendship.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: انجليزي

I liked your email.... you are really a special person...
and you charm by your way of being....GOD is always with you.....
he illuminates you and makes you very happy.....
but this should never give you liberty to forget a friend who....
adores you so, so, so much....MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 22 ايار 2007 06:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 ايار 2007 07:18

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
What does "EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU" mean?

19 ايار 2007 07:49

nava91
عدد الرسائل: 1268
Eu = I, don't?
"MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE"

19 ايار 2007 07:55

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Eu signifie bien je ou moi donc je vais remplacé par MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

19 ايار 2007 15:32

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Good. And now you need something between "this" and "never give" - how about "should"?