Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - love and friendship

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Англійська

Категорія Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
love and friendship
Текст
Публікацію зроблено jeno
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

amei seu email...vc realmente é uma pessoa especial..
.é encantador pelo seu jeito de ser ....DEUS esteja sempre com vc..
te ilumine e te faça muito feliz ...
mas q numca permita que vc esqueça de uma amiga que
te adora muito muito muito muito..EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU

Заголовок
love and friendship.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська

I liked your email.... you are really a special person...
and you charm by your way of being....GOD is always with you.....
he illuminates you and makes you very happy.....
but this should never give you liberty to forget a friend who....
adores you so, so, so much....MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
Затверджено kafetzou - 22 Червня 2007 06:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Червня 2007 07:18

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
What does "EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU" mean?

19 Червня 2007 07:49

nava91
Кількість повідомлень: 1268
Eu = I, don't?
"MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE"

19 Червня 2007 07:55

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Eu signifie bien je ou moi donc je vais remplacé par MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

19 Червня 2007 15:32

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Good. And now you need something between "this" and "never give" - how about "should"?