Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - love and friendship

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

طبقه عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
love and friendship
متن
jeno پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

amei seu email...vc realmente é uma pessoa especial..
.é encantador pelo seu jeito de ser ....DEUS esteja sempre com vc..
te ilumine e te faça muito feliz ...
mas q numca permita que vc esqueça de uma amiga que
te adora muito muito muito muito..EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU

عنوان
love and friendship.
ترجمه
انگلیسی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I liked your email.... you are really a special person...
and you charm by your way of being....GOD is always with you.....
he illuminates you and makes you very happy.....
but this should never give you liberty to forget a friend who....
adores you so, so, so much....MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 22 ژوئن 2007 06:13





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 ژوئن 2007 07:18

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
What does "EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU" mean?

19 ژوئن 2007 07:49

nava91
تعداد پیامها: 1268
Eu = I, don't?
"MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE"

19 ژوئن 2007 07:55

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Eu signifie bien je ou moi donc je vais remplacé par MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

19 ژوئن 2007 15:32

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Good. And now you need something between "this" and "never give" - how about "should"?