Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Αγγλικά - love and friendship

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

Κατηγορία Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
love and friendship
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jeno
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

amei seu email...vc realmente é uma pessoa especial..
.é encantador pelo seu jeito de ser ....DEUS esteja sempre com vc..
te ilumine e te faça muito feliz ...
mas q numca permita que vc esqueça de uma amiga que
te adora muito muito muito muito..EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU

τίτλος
love and friendship.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I liked your email.... you are really a special person...
and you charm by your way of being....GOD is always with you.....
he illuminates you and makes you very happy.....
but this should never give you liberty to forget a friend who....
adores you so, so, so much....MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 22 Ιούνιος 2007 06:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Ιούνιος 2007 07:18

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
What does "EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU" mean?

19 Ιούνιος 2007 07:49

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Eu = I, don't?
"MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE"

19 Ιούνιος 2007 07:55

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Eu signifie bien je ou moi donc je vais remplacé par MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

19 Ιούνιος 2007 15:32

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Good. And now you need something between "this" and "never give" - how about "should"?