Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - love and friendship

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiEngleski

Kategorija Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
love and friendship
Tekst
Poslao jeno
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

amei seu email...vc realmente é uma pessoa especial..
.é encantador pelo seu jeito de ser ....DEUS esteja sempre com vc..
te ilumine e te faça muito feliz ...
mas q numca permita que vc esqueça de uma amiga que
te adora muito muito muito muito..EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU

Naslov
love and friendship.
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

I liked your email.... you are really a special person...
and you charm by your way of being....GOD is always with you.....
he illuminates you and makes you very happy.....
but this should never give you liberty to forget a friend who....
adores you so, so, so much....MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 22 lipanj 2007 06:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 lipanj 2007 07:18

kafetzou
Broj poruka: 7963
What does "EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU" mean?

19 lipanj 2007 07:49

nava91
Broj poruka: 1268
Eu = I, don't?
"MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE"

19 lipanj 2007 07:55

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Eu signifie bien je ou moi donc je vais remplacé par MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

19 lipanj 2007 15:32

kafetzou
Broj poruka: 7963
Good. And now you need something between "this" and "never give" - how about "should"?