Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - love and friendship

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
love and friendship
テキスト
jeno様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

amei seu email...vc realmente é uma pessoa especial..
.é encantador pelo seu jeito de ser ....DEUS esteja sempre com vc..
te ilumine e te faça muito feliz ...
mas q numca permita que vc esqueça de uma amiga que
te adora muito muito muito muito..EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU

タイトル
love and friendship.
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I liked your email.... you are really a special person...
and you charm by your way of being....GOD is always with you.....
he illuminates you and makes you very happy.....
but this should never give you liberty to forget a friend who....
adores you so, so, so much....MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 6月 22日 06:13





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 6月 19日 07:18

kafetzou
投稿数: 7963
What does "EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU" mean?

2007年 6月 19日 07:49

nava91
投稿数: 1268
Eu = I, don't?
"MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE"

2007年 6月 19日 07:55

turkishmiss
投稿数: 2132
Eu signifie bien je ou moi donc je vais remplacé par MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

2007年 6月 19日 15:32

kafetzou
投稿数: 7963
Good. And now you need something between "this" and "never give" - how about "should"?