Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - love and friendship

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अंग्रेजी

Category Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
love and friendship
हरफ
jenoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

amei seu email...vc realmente é uma pessoa especial..
.é encantador pelo seu jeito de ser ....DEUS esteja sempre com vc..
te ilumine e te faça muito feliz ...
mas q numca permita que vc esqueça de uma amiga que
te adora muito muito muito muito..EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU

शीर्षक
love and friendship.
अनुबाद
अंग्रेजी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I liked your email.... you are really a special person...
and you charm by your way of being....GOD is always with you.....
he illuminates you and makes you very happy.....
but this should never give you liberty to forget a friend who....
adores you so, so, so much....MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
Validated by kafetzou - 2007年 जुन 22日 06:13





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुन 19日 07:18

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
What does "EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU" mean?

2007年 जुन 19日 07:49

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Eu = I, don't?
"MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE"

2007年 जुन 19日 07:55

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Eu signifie bien je ou moi donc je vais remplacé par MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

2007年 जुन 19日 15:32

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Good. And now you need something between "this" and "never give" - how about "should"?