Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-영어 - love and friendship

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어

분류 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
love and friendship
본문
jeno에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

amei seu email...vc realmente é uma pessoa especial..
.é encantador pelo seu jeito de ser ....DEUS esteja sempre com vc..
te ilumine e te faça muito feliz ...
mas q numca permita que vc esqueça de uma amiga que
te adora muito muito muito muito..EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU

제목
love and friendship.
번역
영어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I liked your email.... you are really a special person...
and you charm by your way of being....GOD is always with you.....
he illuminates you and makes you very happy.....
but this should never give you liberty to forget a friend who....
adores you so, so, so much....MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 22일 06:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 6월 19일 07:18

kafetzou
게시물 갯수: 7963
What does "EUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUUU" mean?

2007년 6월 19일 07:49

nava91
게시물 갯수: 1268
Eu = I, don't?
"MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE"

2007년 6월 19일 07:55

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Eu signifie bien je ou moi donc je vais remplacé par MEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

2007년 6월 19일 15:32

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Good. And now you need something between "this" and "never give" - how about "should"?