Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-İngilizce - Provericu u agenciji u ponedeljak da li je...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Sırpçaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Provericu u agenciji u ponedeljak da li je...
Metin
Öneri zmaj
Kaynak dil: Sırpça

Provericu u agenciji u ponedeljak da li je validan ovaj dokument pa cu vam se javiti da li da ga posaljete zajedno sa autorizacijom
do tada hvala puno

Başlık
I'll check it up in the agency if...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Bonita
Hedef dil: İngilizce

I'll check in the agency if this document is valid, and then I'll call you back to inform you you should send it attached to the authorization
till then, thanks a lot


En son kafetzou tarafından onaylandı - 30 Temmuz 2007 00:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Temmuz 2007 22:28

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi again

Maybe you should put "at" instead of "in".
Maybe you should take out "it up" after "check" and maybe either replace "if this" with "whether" or add "to see3

The words "send" and "authorisation" have spelling mistakes.

A comma between "you" and "you" would make it easier to read and either a full stop or a comma after "authorisation".

The text would then read "I'll check at the agency to see if this..."

Bises
Tantine