Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Engels - Provericu u agenciji u ponedeljak da li je...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischEngels

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Provericu u agenciji u ponedeljak da li je...
Tekst
Opgestuurd door zmaj
Uitgangs-taal: Servisch

Provericu u agenciji u ponedeljak da li je validan ovaj dokument pa cu vam se javiti da li da ga posaljete zajedno sa autorizacijom
do tada hvala puno

Titel
I'll check it up in the agency if...
Vertaling
Engels

Vertaald door Bonita
Doel-taal: Engels

I'll check in the agency if this document is valid, and then I'll call you back to inform you you should send it attached to the authorization
till then, thanks a lot


Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 30 juli 2007 00:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 juli 2007 22:28

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi again

Maybe you should put "at" instead of "in".
Maybe you should take out "it up" after "check" and maybe either replace "if this" with "whether" or add "to see3

The words "send" and "authorisation" have spelling mistakes.

A comma between "you" and "you" would make it easier to read and either a full stop or a comma after "authorisation".

The text would then read "I'll check at the agency to see if this..."

Bises
Tantine