Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - zengin olmak
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
zengin olmak
Metin
Öneri
benzema
Kaynak dil: Türkçe
zengin olmak için eşek olunacaksa ne yapayım böyle zenginliği
Başlık
being wealthy
Tercüme
İngilizce
Çeviri
kafetzou
Hedef dil: İngilizce
If I need to become an ass to be wealthy, what should I do with that kind of wealth?
En son
samanthalee
tarafından onaylandı - 2 Ağustos 2007 08:30
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
2 Ağustos 2007 09:18
serba
Mesaj Sayısı: 655
orijinal is not a question...
2 Ağustos 2007 14:40
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
"ne yapayım" is not a question? What is it then?
2 Ağustos 2007 16:23
serba
Mesaj Sayısı: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna!
CC:
kafetzou
2 Ağustos 2007 16:24
serba
Mesaj Sayısı: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna! Burada beklenen bir cevap yok sadece sitem ediyor.
CC:
kafetzou
2 Ağustos 2007 16:28
kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
That's still a question in English. We call it a rhetorical question (one that does not expect an answer).
3 Ağustos 2007 08:09
serba
Mesaj Sayısı: 655
ok.thanks.