Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - zengin olmak
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
zengin olmak
Tekst
Poslao
benzema
Izvorni jezik: Turski
zengin olmak için eşek olunacaksa ne yapayım böyle zenginliği
Naslov
being wealthy
Prevođenje
Engleski
Preveo
kafetzou
Ciljni jezik: Engleski
If I need to become an ass to be wealthy, what should I do with that kind of wealth?
Posljednji potvrdio i uredio
samanthalee
- 2 kolovoz 2007 08:30
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
2 kolovoz 2007 09:18
serba
Broj poruka: 655
orijinal is not a question...
2 kolovoz 2007 14:40
kafetzou
Broj poruka: 7963
"ne yapayım" is not a question? What is it then?
2 kolovoz 2007 16:23
serba
Broj poruka: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna!
CC:
kafetzou
2 kolovoz 2007 16:24
serba
Broj poruka: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna! Burada beklenen bir cevap yok sadece sitem ediyor.
CC:
kafetzou
2 kolovoz 2007 16:28
kafetzou
Broj poruka: 7963
That's still a question in English. We call it a rhetorical question (one that does not expect an answer).
3 kolovoz 2007 08:09
serba
Broj poruka: 655
ok.thanks.