الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - zengin olmak
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
zengin olmak
نص
إقترحت من طرف
benzema
لغة مصدر: تركي
zengin olmak için eşek olunacaksa ne yapayım böyle zenginliği
عنوان
being wealthy
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
kafetzou
لغة الهدف: انجليزي
If I need to become an ass to be wealthy, what should I do with that kind of wealth?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
samanthalee
- 2 آب 2007 08:30
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
2 آب 2007 09:18
serba
عدد الرسائل: 655
orijinal is not a question...
2 آب 2007 14:40
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
"ne yapayım" is not a question? What is it then?
2 آب 2007 16:23
serba
عدد الرسائل: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna!
CC:
kafetzou
2 آب 2007 16:24
serba
عدد الرسائل: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna! Burada beklenen bir cevap yok sadece sitem ediyor.
CC:
kafetzou
2 آب 2007 16:28
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
That's still a question in English. We call it a rhetorical question (one that does not expect an answer).
3 آب 2007 08:09
serba
عدد الرسائل: 655
ok.thanks.