Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - zengin olmak
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
zengin olmak
Testo
Aggiunto da
benzema
Lingua originale: Turco
zengin olmak için eşek olunacaksa ne yapayım böyle zenginliği
Titolo
being wealthy
Traduzione
Inglese
Tradotto da
kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese
If I need to become an ass to be wealthy, what should I do with that kind of wealth?
Ultima convalida o modifica di
samanthalee
- 2 Agosto 2007 08:30
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Agosto 2007 09:18
serba
Numero di messaggi: 655
orijinal is not a question...
2 Agosto 2007 14:40
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
"ne yapayım" is not a question? What is it then?
2 Agosto 2007 16:23
serba
Numero di messaggi: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna!
CC:
kafetzou
2 Agosto 2007 16:24
serba
Numero di messaggi: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna! Burada beklenen bir cevap yok sadece sitem ediyor.
CC:
kafetzou
2 Agosto 2007 16:28
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
That's still a question in English. We call it a rhetorical question (one that does not expect an answer).
3 Agosto 2007 08:09
serba
Numero di messaggi: 655
ok.thanks.