خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - zengin olmak
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
zengin olmak
متن
benzema
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
zengin olmak için eşek olunacaksa ne yapayım böyle zenginliği
عنوان
being wealthy
ترجمه
انگلیسی
kafetzou
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
If I need to become an ass to be wealthy, what should I do with that kind of wealth?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
samanthalee
- 2 آگوست 2007 08:30
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 آگوست 2007 09:18
serba
تعداد پیامها: 655
orijinal is not a question...
2 آگوست 2007 14:40
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
"ne yapayım" is not a question? What is it then?
2 آگوست 2007 16:23
serba
تعداد پیامها: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna!
CC:
kafetzou
2 آگوست 2007 16:24
serba
تعداد پیامها: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna! Burada beklenen bir cevap yok sadece sitem ediyor.
CC:
kafetzou
2 آگوست 2007 16:28
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
That's still a question in English. We call it a rhetorical question (one that does not expect an answer).
3 آگوست 2007 08:09
serba
تعداد پیامها: 655
ok.thanks.