Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - zengin olmak
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
zengin olmak
Текст
Публікацію зроблено
benzema
Мова оригіналу: Турецька
zengin olmak için eşek olunacaksa ne yapayım böyle zenginliği
Заголовок
being wealthy
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kafetzou
Мова, якою перекладати: Англійська
If I need to become an ass to be wealthy, what should I do with that kind of wealth?
Затверджено
samanthalee
- 2 Серпня 2007 08:30
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Серпня 2007 09:18
serba
Кількість повідомлень: 655
orijinal is not a question...
2 Серпня 2007 14:40
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
"ne yapayım" is not a question? What is it then?
2 Серпня 2007 16:23
serba
Кількість повідомлень: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna!
CC:
kafetzou
2 Серпня 2007 16:24
serba
Кількість повідомлень: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna! Burada beklenen bir cevap yok sadece sitem ediyor.
CC:
kafetzou
2 Серпня 2007 16:28
kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
That's still a question in English. We call it a rhetorical question (one that does not expect an answer).
3 Серпня 2007 08:09
serba
Кількість повідомлень: 655
ok.thanks.