Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - zengin olmak
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
zengin olmak
Tekst
Opgestuurd door
benzema
Uitgangs-taal: Turks
zengin olmak için eşek olunacaksa ne yapayım böyle zenginliği
Titel
being wealthy
Vertaling
Engels
Vertaald door
kafetzou
Doel-taal: Engels
If I need to become an ass to be wealthy, what should I do with that kind of wealth?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
samanthalee
- 2 augustus 2007 08:30
Laatste bericht
Auteur
Bericht
2 augustus 2007 09:18
serba
Aantal berichten: 655
orijinal is not a question...
2 augustus 2007 14:40
kafetzou
Aantal berichten: 7963
"ne yapayım" is not a question? What is it then?
2 augustus 2007 16:23
serba
Aantal berichten: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna!
CC:
kafetzou
2 augustus 2007 16:24
serba
Aantal berichten: 655
ünlem koyabilirsin cümlenin sonuna! Burada beklenen bir cevap yok sadece sitem ediyor.
CC:
kafetzou
2 augustus 2007 16:28
kafetzou
Aantal berichten: 7963
That's still a question in English. We call it a rhetorical question (one that does not expect an answer).
3 augustus 2007 08:09
serba
Aantal berichten: 655
ok.thanks.