Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İtalyanca - DAL 1998

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaLatince

Kategori Cumle - Spor yapmak

Başlık
DAL 1998
Çevrilecek olan metin
Öneri nice...
Kaynak dil: İtalyanca

DAL 1998
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società, per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie
2 Ağustos 2007 11:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Ağustos 2007 11:32

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it?

2 Ağustos 2007 12:01

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin.

2 Ağustos 2007 12:03

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin!

2 Ağustos 2007 21:56

nice...
Mesaj Sayısı: 2
No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?

Grazie mille.

4 Ağustos 2007 23:43

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page?

4 Ağustos 2007 16:46

nice...
Mesaj Sayısı: 2
But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch.

4 Ağustos 2007 16:52

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...!