Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Italia - DAL 1998

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaLatina

Kategoria Lause - Urheilu

Otsikko
DAL 1998
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä nice...
Alkuperäinen kieli: Italia

DAL 1998
Huomioita käännöksestä
Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società, per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie
2 Elokuu 2007 11:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Elokuu 2007 11:32

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it?

2 Elokuu 2007 12:01

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin.

2 Elokuu 2007 12:03

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin!

2 Elokuu 2007 21:56

nice...
Viestien lukumäärä: 2
No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?

Grazie mille.

4 Elokuu 2007 23:43

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page?

4 Elokuu 2007 16:46

nice...
Viestien lukumäärä: 2
But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch.

4 Elokuu 2007 16:52

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...!