Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Italskt - DAL 1998

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktLatín

Bólkur Setningur - Ítróttur

Heiti
DAL 1998
tekstur at umseta
Framborið av nice...
Uppruna mál: Italskt

DAL 1998
Viðmerking um umsetingina
Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società, per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie
2 August 2007 11:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 August 2007 11:32

Francky5591
Tal av boðum: 12396
MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it?

2 August 2007 12:01

goncin
Tal av boðum: 3706
MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin.

2 August 2007 12:03

Francky5591
Tal av boðum: 12396
oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin!

2 August 2007 21:56

nice...
Tal av boðum: 2
No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?

Grazie mille.

4 August 2007 23:43

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page?

4 August 2007 16:46

nice...
Tal av boðum: 2
But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch.

4 August 2007 16:52

Francky5591
Tal av boðum: 12396
English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...!