Tekst oryginalny - Włoski - DAL 1998Obecna pozycja Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Zdanie - Sporty
| | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez nice... | Język źródłowy: Włoski
DAL 1998 | Uwagi na temat tłumaczenia | Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società , per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie |
|
2 Sierpień 2007 11:28
Ostatni Post | | | | | 2 Sierpień 2007 11:32 | | | MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it? | | | 2 Sierpień 2007 12:01 | | | MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin. | | | 2 Sierpień 2007 12:03 | | | oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin! | | | 2 Sierpień 2007 21:56 | | | No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?
Grazie mille. | | | 4 Sierpień 2007 23:43 | | | Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page? | | | 4 Sierpień 2007 16:46 | | | But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch. | | | 4 Sierpień 2007 16:52 | | | English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...! |
|
|