Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Italiano - DAL 1998

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ItalianoLatim

Categoria Frase - Esporte

Título
DAL 1998
Texto a ser traduzido
Enviado por nice...
Idioma de origem: Italiano

DAL 1998
Notas sobre a tradução
Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società, per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie
2 Agosto 2007 11:28





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Agosto 2007 11:32

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it?

2 Agosto 2007 12:01

goncin
Número de Mensagens: 3706
MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin.

2 Agosto 2007 12:03

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin!

2 Agosto 2007 21:56

nice...
Número de Mensagens: 2
No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?

Grazie mille.

4 Agosto 2007 23:43

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page?

4 Agosto 2007 16:46

nice...
Número de Mensagens: 2
But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch.

4 Agosto 2007 16:52

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...!