| |
|
טקסט מקורי - איטלקית - DAL 1998מצב נוכחי טקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה משפט - ספורט
| | | שפת המקור: איטלקית
DAL 1998 | | Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società , per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie |
|
2 אוגוסט 2007 11:28
הודעה אחרונה | | | | | 2 אוגוסט 2007 11:32 | | | MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it? | | | 2 אוגוסט 2007 12:01 | | | MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin. | | | 2 אוגוסט 2007 12:03 | | | oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin! | | | 2 אוגוסט 2007 21:56 | | | No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?
Grazie mille. | | | 4 אוגוסט 2007 23:43 | | | Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page? | | | 4 אוגוסט 2007 16:46 | | | But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch. | | | 4 אוגוסט 2007 16:52 | | | English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...! |
|
| |
|