| |
|
متن اصلی - ایتالیایی - DAL 1998موقعیت کنونی متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه جمله - ورزشها
| | متن قابل ترجمه nice... پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: ایتالیایی
DAL 1998 | | Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società , per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie |
|
2 آگوست 2007 11:28
آخرین پیامها | | | | | 2 آگوست 2007 11:32 | | | MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it? | | | 2 آگوست 2007 12:01 | | | MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin. | | | 2 آگوست 2007 12:03 | | | oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin! | | | 2 آگوست 2007 21:56 | | | No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?
Grazie mille. | | | 4 آگوست 2007 23:43 | | | Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page? | | | 4 آگوست 2007 16:46 | | | But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch. | | | 4 آگوست 2007 16:52 | | | English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...! |
|
| |
|