Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ایتالیایی - DAL 1998

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییلاتین

طبقه جمله - ورزشها

عنوان
DAL 1998
متن قابل ترجمه
nice... پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

DAL 1998
ملاحظاتی درباره ترجمه
Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società, per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie
2 آگوست 2007 11:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 آگوست 2007 11:32

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it?

2 آگوست 2007 12:01

goncin
تعداد پیامها: 3706
MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin.

2 آگوست 2007 12:03

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin!

2 آگوست 2007 21:56

nice...
تعداد پیامها: 2
No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?

Grazie mille.

4 آگوست 2007 23:43

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page?

4 آگوست 2007 16:46

nice...
تعداد پیامها: 2
But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch.

4 آگوست 2007 16:52

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...!