Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Italiaans - DAL 1998

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansLatijn

Categorie Zin - Sporten

Titel
DAL 1998
Te vertalen tekst
Opgestuurd door nice...
Uitgangs-taal: Italiaans

DAL 1998
Details voor de vertaling
Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società, per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie
2 augustus 2007 11:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 augustus 2007 11:32

Francky5591
Aantal berichten: 12396
MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it?

2 augustus 2007 12:01

goncin
Aantal berichten: 3706
MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin.

2 augustus 2007 12:03

Francky5591
Aantal berichten: 12396
oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin!

2 augustus 2007 21:56

nice...
Aantal berichten: 2
No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?

Grazie mille.

4 augustus 2007 23:43

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page?

4 augustus 2007 16:46

nice...
Aantal berichten: 2
But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch.

4 augustus 2007 16:52

Francky5591
Aantal berichten: 12396
English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...!