Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Итальянский - DAL 1998

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийЛатинский язык

Категория Предложение - Спорт

Статус
DAL 1998
Текст для перевода
Добавлено nice...
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

DAL 1998
Комментарии для переводчика
Vorrei applicare tale dicitura sulle maglie da giuoco della mia società, per riportare l'anno di fondazione in maniera non usuale. Grazie
2 Август 2007 11:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Август 2007 11:32

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
MCMXCVIII (I think), but "dal" means "since" isn't it?

2 Август 2007 12:01

goncin
Кол-во сообщений: 3706
MCMXCVIII is correct, Francky. I'd already translated to Latin.

2 Август 2007 12:03

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
oh? I didn't see it was translated already (so, "ab anno" is what I as looking for)
obrigado goncin!

2 Август 2007 21:56

nice...
Кол-во сообщений: 2
No no... io ho necessità di sapere come si traduce la preposizione articolata DAL in latino, così da poter mettere sullo stemma delle maglie da giuoco dal (PERO'IN LATINO)MCMXCVIII.
Il numero l'avevo già tradotto io, grazie. Mi serve solo la preposizione articolata. Come facevano i romani per dire DAL 54 dc?

Grazie mille.

4 Август 2007 23:43

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Your translation has been done, nice... - why does an administrator need to check this page?

4 Август 2007 16:46

nice...
Кол-во сообщений: 2
But why are you speaking english? :-) Anyway, thank y very much for your help, i really appreciated it. Let's keep in touch.

4 Август 2007 16:52

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
English is the language that is used between members to communicate about a text here in cucumis, this is why we are using it.
You're welcome, at any time, nice...!