Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizce

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...
Metin
Öneri noemiguerra
Kaynak dil: İtalyanca

Ciao Sambo...sono Noemi.
Come promesso, ti invio la foto che ti ho scattato quando eravamo lì in quel bel paradiso!!!
Ciao e buona giornata.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I edited "qaundo" with "quando" (08/29 francky)

Başlık
Hi Sambo
Tercüme
İngilizce

Çeviri Shamy4106
Hedef dil: İngilizce

Hi Sambo... I'm Noemi.
As promised, I am sending you the picture I took when we were there in that beautiful paradise!!!
Bye-bye and have a nice day.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
What is better? "I'm Noemi" or "It's Noemi"?

[Neither one is correct in English (or Italian) - we usually sign letters at the bottom, not the top - but since the original is written this way, we might as well leave it this way in English. -- kafetzou]
En son kafetzou tarafından onaylandı - 2 Eylül 2007 19:20