Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...
Teksti
Lähettäjä noemiguerra
Alkuperäinen kieli: Italia

Ciao Sambo...sono Noemi.
Come promesso, ti invio la foto che ti ho scattato quando eravamo lì in quel bel paradiso!!!
Ciao e buona giornata.
Huomioita käännöksestä
I edited "qaundo" with "quando" (08/29 francky)

Otsikko
Hi Sambo
Käännös
Englanti

Kääntäjä Shamy4106
Kohdekieli: Englanti

Hi Sambo... I'm Noemi.
As promised, I am sending you the picture I took when we were there in that beautiful paradise!!!
Bye-bye and have a nice day.
Huomioita käännöksestä
What is better? "I'm Noemi" or "It's Noemi"?

[Neither one is correct in English (or Italian) - we usually sign letters at the bottom, not the top - but since the original is written this way, we might as well leave it this way in English. -- kafetzou]
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 2 Syyskuu 2007 19:20