Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Heiti
Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...
Tekstur
Framborið av noemiguerra
Uppruna mál: Italskt

Ciao Sambo...sono Noemi.
Come promesso, ti invio la foto che ti ho scattato quando eravamo lì in quel bel paradiso!!!
Ciao e buona giornata.
Viðmerking um umsetingina
I edited "qaundo" with "quando" (08/29 francky)

Heiti
Hi Sambo
Umseting
Enskt

Umsett av Shamy4106
Ynskt mál: Enskt

Hi Sambo... I'm Noemi.
As promised, I am sending you the picture I took when we were there in that beautiful paradise!!!
Bye-bye and have a nice day.
Viðmerking um umsetingina
What is better? "I'm Noemi" or "It's Noemi"?

[Neither one is correct in English (or Italian) - we usually sign letters at the bottom, not the top - but since the original is written this way, we might as well leave it this way in English. -- kafetzou]
Góðkent av kafetzou - 2 September 2007 19:20