Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Engels - Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngels

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Titel
Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...
Tekst
Opgestuurd door noemiguerra
Uitgangs-taal: Italiaans

Ciao Sambo...sono Noemi.
Come promesso, ti invio la foto che ti ho scattato quando eravamo lì in quel bel paradiso!!!
Ciao e buona giornata.
Details voor de vertaling
I edited "qaundo" with "quando" (08/29 francky)

Titel
Hi Sambo
Vertaling
Engels

Vertaald door Shamy4106
Doel-taal: Engels

Hi Sambo... I'm Noemi.
As promised, I am sending you the picture I took when we were there in that beautiful paradise!!!
Bye-bye and have a nice day.
Details voor de vertaling
What is better? "I'm Noemi" or "It's Noemi"?

[Neither one is correct in English (or Italian) - we usually sign letters at the bottom, not the top - but since the original is written this way, we might as well leave it this way in English. -- kafetzou]
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 2 september 2007 19:20