Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Англійська - Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійська

Категорія Щоденне життя - Щоденне життя

Заголовок
Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...
Текст
Публікацію зроблено noemiguerra
Мова оригіналу: Італійська

Ciao Sambo...sono Noemi.
Come promesso, ti invio la foto che ti ho scattato quando eravamo lì in quel bel paradiso!!!
Ciao e buona giornata.
Пояснення стосовно перекладу
I edited "qaundo" with "quando" (08/29 francky)

Заголовок
Hi Sambo
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Shamy4106
Мова, якою перекладати: Англійська

Hi Sambo... I'm Noemi.
As promised, I am sending you the picture I took when we were there in that beautiful paradise!!!
Bye-bye and have a nice day.
Пояснення стосовно перекладу
What is better? "I'm Noemi" or "It's Noemi"?

[Neither one is correct in English (or Italian) - we usually sign letters at the bottom, not the top - but since the original is written this way, we might as well leave it this way in English. -- kafetzou]
Затверджено kafetzou - 2 Вересня 2007 19:20