Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...
טקסט
נשלח על ידי noemiguerra
שפת המקור: איטלקית

Ciao Sambo...sono Noemi.
Come promesso, ti invio la foto che ti ho scattato quando eravamo lì in quel bel paradiso!!!
Ciao e buona giornata.
הערות לגבי התרגום
I edited "qaundo" with "quando" (08/29 francky)

שם
Hi Sambo
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Shamy4106
שפת המטרה: אנגלית

Hi Sambo... I'm Noemi.
As promised, I am sending you the picture I took when we were there in that beautiful paradise!!!
Bye-bye and have a nice day.
הערות לגבי התרגום
What is better? "I'm Noemi" or "It's Noemi"?

[Neither one is correct in English (or Italian) - we usually sign letters at the bottom, not the top - but since the original is written this way, we might as well leave it this way in English. -- kafetzou]
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 2 ספטמבר 2007 19:20