Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAngla

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Titolo
Ciao Sambo...sono Noemi. Come promesso, ti invi...
Teksto
Submetigx per noemiguerra
Font-lingvo: Italia

Ciao Sambo...sono Noemi.
Come promesso, ti invio la foto che ti ho scattato quando eravamo lì in quel bel paradiso!!!
Ciao e buona giornata.
Rimarkoj pri la traduko
I edited "qaundo" with "quando" (08/29 francky)

Titolo
Hi Sambo
Traduko
Angla

Tradukita per Shamy4106
Cel-lingvo: Angla

Hi Sambo... I'm Noemi.
As promised, I am sending you the picture I took when we were there in that beautiful paradise!!!
Bye-bye and have a nice day.
Rimarkoj pri la traduko
What is better? "I'm Noemi" or "It's Noemi"?

[Neither one is correct in English (or Italian) - we usually sign letters at the bottom, not the top - but since the original is written this way, we might as well leave it this way in English. -- kafetzou]
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 2 Septembro 2007 19:20