Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İbranice - Sofia est amoureuse de Yahya

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİbranice

Başlık
Sofia est amoureuse de Yahya
Metin
Öneri yahya69
Kaynak dil: Fransızca

Sofia est amoureuse de Yahya

Başlık
סופיה מאוהבת ביאיא
Tercüme
İbranice

Çeviri speak up
Hedef dil: İbranice

סופיה מאוהבת ביאיא
En son milkman tarafından onaylandı - 20 Ocak 2008 08:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Ocak 2008 04:16

shlomit
Mesaj Sayısı: 7
פה ממש המשמעות לא נכונה, לא רק עניין של סגנון: סופיה היא לא המאהבת של יהיה, היא מאוהבת ביהיה או אוהבת אותו אבל לא המאהבת שלו(אותו שורש, משמעויות שונות).
יום טוב,
שלומית

8 Ocak 2008 18:53

milkman
Mesaj Sayısı: 773
יכול להיות ש"סופיה היא אהובתו של יה-יה"?

CC: shlomit

19 Ocak 2008 15:06

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Does the translation request means "Sofia is Yahya's lover"?

CC: Francky5591 IanMegill2 Tantine

20 Ocak 2008 05:14

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hmmm...It's more romantic;
Sofia loves Yahya
or
Sofia is in love with Yahya
are better translations.
"Lover" is too sexual?

20 Ocak 2008 08:40

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Oh, I get your point!
I now get that that's what shlomit was trying to say too.
I'll edit the translation.
Thanks a lot

20 Ocak 2008 21:11

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
I agree with Ian, sofia is in love with Yahya, but there is not necessarily reciprocity, and nothing to indicate that there is any "carnal knowledge", which would be necessary for her to be considered as Yahya's lover.

Bises
Tantine


20 Ocak 2008 22:15

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Thanks Tantine
Corrected and accepted