Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Иврит - Sofia est amoureuse de Yahya

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийИврит

Статус
Sofia est amoureuse de Yahya
Tекст
Добавлено yahya69
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Sofia est amoureuse de Yahya

Статус
סופיה מאוהבת ביאיא
Перевод
Иврит

Перевод сделан speak up
Язык, на который нужно перевести: Иврит

סופיה מאוהבת ביאיא
Последнее изменение было внесено пользователем milkman - 20 Январь 2008 08:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Январь 2008 04:16

shlomit
Кол-во сообщений: 7
פה ממש המשמעות לא נכונה, לא רק עניין של סגנון: סופיה היא לא המאהבת של יהיה, היא מאוהבת ביהיה או אוהבת אותו אבל לא המאהבת שלו(אותו שורש, משמעויות שונות).
יום טוב,
שלומית

8 Январь 2008 18:53

milkman
Кол-во сообщений: 773
יכול להיות ש"סופיה היא אהובתו של יה-יה"?

CC: shlomit

19 Январь 2008 15:06

milkman
Кол-во сообщений: 773
Does the translation request means "Sofia is Yahya's lover"?

CC: Francky5591 IanMegill2 Tantine

20 Январь 2008 05:14

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Hmmm...It's more romantic;
Sofia loves Yahya
or
Sofia is in love with Yahya
are better translations.
"Lover" is too sexual?

20 Январь 2008 08:40

milkman
Кол-во сообщений: 773
Oh, I get your point!
I now get that that's what shlomit was trying to say too.
I'll edit the translation.
Thanks a lot

20 Январь 2008 21:11

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
I agree with Ian, sofia is in love with Yahya, but there is not necessarily reciprocity, and nothing to indicate that there is any "carnal knowledge", which would be necessary for her to be considered as Yahya's lover.

Bises
Tantine


20 Январь 2008 22:15

milkman
Кол-во сообщений: 773
Thanks Tantine
Corrected and accepted