Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Иврит - Sofia est amoureuse de Yahya

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиИврит

Заглавие
Sofia est amoureuse de Yahya
Текст
Предоставено от yahya69
Език, от който се превежда: Френски

Sofia est amoureuse de Yahya

Заглавие
סופיה מאוהבת ביאיא
Превод
Иврит

Преведено от speak up
Желан език: Иврит

סופיה מאוהבת ביאיא
За последен път се одобри от milkman - 20 Януари 2008 08:41





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Януари 2008 04:16

shlomit
Общо мнения: 7
פה ממש המשמעות לא נכונה, לא רק עניין של סגנון: סופיה היא לא המאהבת של יהיה, היא מאוהבת ביהיה או אוהבת אותו אבל לא המאהבת שלו(אותו שורש, משמעויות שונות).
יום טוב,
שלומית

8 Януари 2008 18:53

milkman
Общо мнения: 773
יכול להיות ש"סופיה היא אהובתו של יה-יה"?

CC: shlomit

19 Януари 2008 15:06

milkman
Общо мнения: 773
Does the translation request means "Sofia is Yahya's lover"?

CC: Francky5591 IanMegill2 Tantine

20 Януари 2008 05:14

IanMegill2
Общо мнения: 1671
Hmmm...It's more romantic;
Sofia loves Yahya
or
Sofia is in love with Yahya
are better translations.
"Lover" is too sexual?

20 Януари 2008 08:40

milkman
Общо мнения: 773
Oh, I get your point!
I now get that that's what shlomit was trying to say too.
I'll edit the translation.
Thanks a lot

20 Януари 2008 21:11

Tantine
Общо мнения: 2747
I agree with Ian, sofia is in love with Yahya, but there is not necessarily reciprocity, and nothing to indicate that there is any "carnal knowledge", which would be necessary for her to be considered as Yahya's lover.

Bises
Tantine


20 Януари 2008 22:15

milkman
Общо мнения: 773
Thanks Tantine
Corrected and accepted