Traducerea - Franceză-Ebraicã - Sofia est amoureuse de YahyaStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| Sofia est amoureuse de Yahya | | Limba sursă: Franceză
Sofia est amoureuse de Yahya |
|
| סופיה מ×והבת בי××™× | | Limba ţintă: Ebraicã
סופיה מ×והבת בי××™× |
|
Validat sau editat ultima dată de către milkman - 20 Ianuarie 2008 08:41
Ultimele mesaje | | | | | 7 Ianuarie 2008 04:16 | | | פה ממש המשמעות ×œ× × ×›×•× ×”, ×œ× ×¨×§ ×¢× ×™×™×Ÿ של ×¡×’× ×•×Ÿ: סופיה ×”×™× ×œ× ×”×ž×הבת של ×™×”×™×”, ×”×™× ×ž×והבת ביהיה ×ו ×והבת ×ותו ×בל ×œ× ×”×ž×הבת שלו(×ותו שורש, משמעויות ×©×•× ×•×ª).
×™×•× ×˜×•×‘,
שלומית | | | 8 Ianuarie 2008 18:53 | | milkmanNumărul mesajelor scrise: 773 | יכול להיות ש"סופיה ×”×™× ×הובתו של ×™×”-×™×”"? CC: shlomit | | | 19 Ianuarie 2008 15:06 | | milkmanNumărul mesajelor scrise: 773 | | | | 20 Ianuarie 2008 05:14 | | | Hmmm...It's more romantic;
Sofia loves Yahya
or
Sofia is in love with Yahya
are better translations.
"Lover" is too sexual? | | | 20 Ianuarie 2008 08:40 | | milkmanNumărul mesajelor scrise: 773 | Oh, I get your point!
I now get that that's what shlomit was trying to say too.
I'll edit the translation.
Thanks a lot | | | 20 Ianuarie 2008 21:11 | | TantineNumărul mesajelor scrise: 2747 | I agree with Ian, sofia is in love with Yahya, but there is not necessarily reciprocity, and nothing to indicate that there is any "carnal knowledge", which would be necessary for her to be considered as Yahya's lover.
Bises
Tantine
| | | 20 Ianuarie 2008 22:15 | | milkmanNumărul mesajelor scrise: 773 | Thanks Tantine
Corrected and accepted |
|
|