Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-עברית - Sofia est amoureuse de Yahya

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתעברית

שם
Sofia est amoureuse de Yahya
טקסט
נשלח על ידי yahya69
שפת המקור: צרפתית

Sofia est amoureuse de Yahya

שם
סופיה מאוהבת ביאיא
תרגום
עברית

תורגם על ידי speak up
שפת המטרה: עברית

סופיה מאוהבת ביאיא
אושר לאחרונה ע"י milkman - 20 ינואר 2008 08:41





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 ינואר 2008 04:16

shlomit
מספר הודעות: 7
פה ממש המשמעות לא נכונה, לא רק עניין של סגנון: סופיה היא לא המאהבת של יהיה, היא מאוהבת ביהיה או אוהבת אותו אבל לא המאהבת שלו(אותו שורש, משמעויות שונות).
יום טוב,
שלומית

8 ינואר 2008 18:53

milkman
מספר הודעות: 773
יכול להיות ש"סופיה היא אהובתו של יה-יה"?

CC: shlomit

19 ינואר 2008 15:06

milkman
מספר הודעות: 773
Does the translation request means "Sofia is Yahya's lover"?

CC: Francky5591 IanMegill2 Tantine

20 ינואר 2008 05:14

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Hmmm...It's more romantic;
Sofia loves Yahya
or
Sofia is in love with Yahya
are better translations.
"Lover" is too sexual?

20 ינואר 2008 08:40

milkman
מספר הודעות: 773
Oh, I get your point!
I now get that that's what shlomit was trying to say too.
I'll edit the translation.
Thanks a lot

20 ינואר 2008 21:11

Tantine
מספר הודעות: 2747
I agree with Ian, sofia is in love with Yahya, but there is not necessarily reciprocity, and nothing to indicate that there is any "carnal knowledge", which would be necessary for her to be considered as Yahya's lover.

Bises
Tantine


20 ינואר 2008 22:15

milkman
מספר הודעות: 773
Thanks Tantine
Corrected and accepted