Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-히브리어 - Sofia est amoureuse de Yahya

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어히브리어

제목
Sofia est amoureuse de Yahya
본문
yahya69에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Sofia est amoureuse de Yahya

제목
סופיה מאוהבת ביאיא
번역
히브리어

speak up에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 히브리어

סופיה מאוהבת ביאיא
milkman에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 20일 08:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 7일 04:16

shlomit
게시물 갯수: 7
פה ממש המשמעות לא נכונה, לא רק עניין של סגנון: סופיה היא לא המאהבת של יהיה, היא מאוהבת ביהיה או אוהבת אותו אבל לא המאהבת שלו(אותו שורש, משמעויות שונות).
יום טוב,
שלומית

2008년 1월 8일 18:53

milkman
게시물 갯수: 773
יכול להיות ש"סופיה היא אהובתו של יה-יה"?

CC: shlomit

2008년 1월 19일 15:06

milkman
게시물 갯수: 773
Does the translation request means "Sofia is Yahya's lover"?

CC: Francky5591 IanMegill2 Tantine

2008년 1월 20일 05:14

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hmmm...It's more romantic;
Sofia loves Yahya
or
Sofia is in love with Yahya
are better translations.
"Lover" is too sexual?

2008년 1월 20일 08:40

milkman
게시물 갯수: 773
Oh, I get your point!
I now get that that's what shlomit was trying to say too.
I'll edit the translation.
Thanks a lot

2008년 1월 20일 21:11

Tantine
게시물 갯수: 2747
I agree with Ian, sofia is in love with Yahya, but there is not necessarily reciprocity, and nothing to indicate that there is any "carnal knowledge", which would be necessary for her to be considered as Yahya's lover.

Bises
Tantine


2008년 1월 20일 22:15

milkman
게시물 갯수: 773
Thanks Tantine
Corrected and accepted