Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Hebreo - Sofia est amoureuse de Yahya
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Sofia est amoureuse de Yahya
Texto
Propuesto por
yahya69
Idioma de origen: Francés
Sofia est amoureuse de Yahya
Título
סופיה מ×והבת בי××™×
Traducción
Hebreo
Traducido por
speak up
Idioma de destino: Hebreo
סופיה מ×והבת בי××™×
Última validación o corrección por
milkman
- 20 Enero 2008 08:41
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Enero 2008 04:16
shlomit
Cantidad de envíos: 7
פה ממש המשמעות ×œ× × ×›×•× ×”, ×œ× ×¨×§ ×¢× ×™×™×Ÿ של ×¡×’× ×•×Ÿ: סופיה ×”×™× ×œ× ×”×ž×הבת של ×™×”×™×”, ×”×™× ×ž×והבת ביהיה ×ו ×והבת ×ותו ×בל ×œ× ×”×ž×הבת שלו(×ותו שורש, משמעויות ×©×•× ×•×ª).
×™×•× ×˜×•×‘,
שלומית
8 Enero 2008 18:53
milkman
Cantidad de envíos: 773
יכול להיות ש"סופיה ×”×™× ×הובתו של ×™×”-×™×”"?
CC:
shlomit
19 Enero 2008 15:06
milkman
Cantidad de envíos: 773
Does the translation request means "Sofia is Yahya's lover"?
CC:
Francky5591
IanMegill2
Tantine
20 Enero 2008 05:14
IanMegill2
Cantidad de envíos: 1671
Hmmm...It's more
romantic
;
Sofia loves Yahya
or
Sofia is in love with Yahya
are better translations.
"Lover" is too
sexual
?
20 Enero 2008 08:40
milkman
Cantidad de envíos: 773
Oh, I get your point!
I now get that that's what shlomit was trying to say too.
I'll edit the translation.
Thanks a lot
20 Enero 2008 21:11
Tantine
Cantidad de envíos: 2747
I agree with Ian, sofia is in love with Yahya, but there is not necessarily reciprocity, and nothing to indicate that there is any "carnal knowledge", which would be necessary for her to be considered as Yahya's lover.
Bises
Tantine
20 Enero 2008 22:15
milkman
Cantidad de envíos: 773
Thanks Tantine
Corrected and accepted