Tercüme - Rusça-İngilizce - pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku?Şu anki durum Tercüme
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku? | | Kaynak dil: Rusça
pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | credo sia slovacco o russo. me lo traducete per favore?? |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
why don't you talk to me in your language? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | very clumsy Russian, if it's really Russian. An word-for-word it could also be translated as "Why don't you speak to me in your language". though if it's russian it has so many mistakes and not using Cyrillic laters, but Latin. Maybe its really Slovak? But quite understandable |
|
En son kafetzou tarafından onaylandı - 28 Eylül 2007 03:17
Son Gönderilen | | | | | 26 Eylül 2007 13:46 | | | Cisa, is this text Slovak? CC: Cisa | | | 26 Eylül 2007 16:19 | | | non so se slovacco o russo | | | 26 Eylül 2007 16:22 | | CisaMesaj Sayısı: 765 | Yes, it is Russian, not Slovak | | | 26 Eylül 2007 16:41 | | | russo? grazie! io non conosco queste lingue sorry | | | 26 Eylül 2007 17:03 | | | It is really a Russian expression, language - than Russian of an Italian who poorly knows it, but tries so hard to express him/herself | | | 27 Eylül 2007 13:18 | | | ÑмыÑл передан правильно, но Ñлова иÑкажены, а правильно будет:
"Почему Ñ‚Ñ‹ не разговариваеш Ñамною на Ñвоем Ñзыке?" | | | 27 Eylül 2007 15:29 | | | non capisco il russo, mi spiace!ciao | | | 28 Eylül 2007 03:33 | | | Ðу или проÑто:
"Почему ты мне не говориш в твоем езыку."
in italiano sarebe:
"Perche no mi tu parli nella tua langua."
E possibile di capire, ma non e scritto correcto |
|
|