Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Angla - pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaItaliaFrancaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku?
Teksto
Submetigx per sirisi
Font-lingvo: Rusa

pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku?
Rimarkoj pri la traduko
credo sia slovacco o russo. me lo traducete per favore??

Titolo
why don't you
Traduko
Angla

Tradukita per anealin
Cel-lingvo: Angla

why don't you talk to me in your language?
Rimarkoj pri la traduko
very clumsy Russian, if it's really Russian. An word-for-word it could also be translated as "Why don't you speak to me in your language". though if it's russian it has so many mistakes and not using Cyrillic laters, but Latin. Maybe its really Slovak? But quite understandable
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 28 Septembro 2007 03:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Septembro 2007 13:46

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Cisa, is this text Slovak?

CC: Cisa

26 Septembro 2007 16:19

sirisi
Nombro da afiŝoj: 3
non so se slovacco o russo

26 Septembro 2007 16:22

Cisa
Nombro da afiŝoj: 765
Yes, it is Russian, not Slovak

26 Septembro 2007 16:41

sirisi
Nombro da afiŝoj: 3
russo? grazie! io non conosco queste lingue sorry

26 Septembro 2007 17:03

anealin
Nombro da afiŝoj: 35
It is really a Russian expression, language - than Russian of an Italian who poorly knows it, but tries so hard to express him/herself

27 Septembro 2007 13:18

aniechka
Nombro da afiŝoj: 3
смысл передан правильно, но слова искажены, а правильно будет:
"Почему ты не разговариваеш самною на своем языке?"

27 Septembro 2007 15:29

sirisi
Nombro da afiŝoj: 3
non capisco il russo, mi spiace!ciao

28 Septembro 2007 03:33

anealin
Nombro da afiŝoj: 35
Ну или просто:

"Почему ты мне не говориш в твоем езыку."

in italiano sarebe:

"Perche no mi tu parli nella tua langua."

E possibile di capire, ma non e scritto correcto