Vertaling - Russisch-Engels - pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku?Huidige status Vertaling
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku? | | Uitgangs-taal: Russisch
pociemu ty non mi govorisc v tvoyom ezyku? | Details voor de vertaling | credo sia slovacco o russo. me lo traducete per favore?? |
|
| | VertalingEngels Vertaald door anealin | Doel-taal: Engels
why don't you talk to me in your language? | Details voor de vertaling | very clumsy Russian, if it's really Russian. An word-for-word it could also be translated as "Why don't you speak to me in your language". though if it's russian it has so many mistakes and not using Cyrillic laters, but Latin. Maybe its really Slovak? But quite understandable |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 28 september 2007 03:17
Laatste bericht | | | | | 26 september 2007 13:46 | | | Cisa, is this text Slovak? CC: Cisa | | | 26 september 2007 16:19 | | | non so se slovacco o russo | | | 26 september 2007 16:22 | | CisaAantal berichten: 765 | Yes, it is Russian, not Slovak | | | 26 september 2007 16:41 | | | russo? grazie! io non conosco queste lingue sorry | | | 26 september 2007 17:03 | | | It is really a Russian expression, language - than Russian of an Italian who poorly knows it, but tries so hard to express him/herself | | | 27 september 2007 13:18 | | | ÑмыÑл передан правильно, но Ñлова иÑкажены, а правильно будет:
"Почему Ñ‚Ñ‹ не разговариваеш Ñамною на Ñвоем Ñзыке?" | | | 27 september 2007 15:29 | | | non capisco il russo, mi spiace!ciao | | | 28 september 2007 03:33 | | | Ðу или проÑто:
"Почему ты мне не говориш в твоем езыку."
in italiano sarebe:
"Perche no mi tu parli nella tua langua."
E possibile di capire, ma non e scritto correcto |
|
|